Chen, H. I. (2010). Contrastive learner corpus analysis of epistemic modality and interlanguage pragmatic competence in L2 writing. Arizona Working Papers in SLA & Teaching. Vol 17, 27-51.
Connor, U. (1999). Contrastive rhetoric: Cross-cultural aspects of second language writing. Cambridge: Cambridge University Press.
Declerck, R. (2006). The grammar of the English tense system: A comprehensive analysis. Berlin: Mouton de Gruyter.
He, Y. and Wang, H. (2013). A corpus-based study of epistemic modality markers in Chinese research articles. Lecture notes in computer science. Vol 7717, 199-208.
Holmes, J. (1988). Doubt and certainty in ESL textbooks. Applied Linguistics. Vol 9(1), 20-44.
Hyland, K. (1994). Hedging in academic writing and EAP textbooks. English for Specific Purposes. Vol 13(3), 239-256.
Hyland, K. (1995). The author in the text: Hedging scientific writing. Hong Kong Papers In Linguistics And Language Teaching. Vol 18, 33-42.
Hyland, K. (1996). Talking to the academy: Forms of hedging in science research articles. Written Communication. Vol 13(2), 251-281.
Hyland, K. (2003). Second language writing. Cambridge: Cambridge University Press.
Hyland, K. (2006a). Hedges, boosters and lexical invisibility: Noticing modifiers in academic texts. Language Awareness. Vol 9(4), 179-197.
Hyland, K. (2006b).Medical discourse: Hedges. In K. Brown (Ed.), Encyclopedia of Language and Linguistics. 2nd edition (pp 694-697). Oxford: Elsevier.
Kranich, S. and Gast, V. (2012). Explicitness of epistemic modal marking: Recent changes in British and American English Svenja. Paper presented at MIMS (Multilingual Individuals and MultilingualSocieties). Hamburg: Jena.
Lorenzo, D. (2008). Modality in student argumentative writing: A corpus-based comparative study of American, Filipino and Spanish novice writers. (Unpublished doctoral dissertation). University of Barcelona, Barcelona, Spain.
Orta, I. V. (2010). A contrastive analysis of the use of modal verbs in the expression of epistemic stance in Business Management research articles in English and Spain. Iberica. Vol 19, 77-96.
Palmer, F. (1990). Modality and the English modals (2nd Ed). London: Longman.
Palmer, F. R. (2007). Mood and modality. Beijing: World Book Publishing Company.
Perkins, M. (1983). Modal expressions in English. London: Frances Pinter.
Rizomilioti, V. (2006). Exploring epistemic modality in academic discourse using corpora. Information Technology in Languages for Specific Purposes. Vol 73, 53-71.
Letica, S. (2009). Use of epistemic modality by non-native speakers of English. In R. Lugossy, J. Horváth and M. Nikolov (Eds.). UPRT 2008: Empirical studies in English applied linguistics (pp 119-134). Pécs: Lingua Franca Csoport.
Sameri, M. and Tavangar, M. (2013). Epistemic modality in academic discourse: A cross-linguistic and cross-disciplinary study. Iranian EFL Journal. Vol 9(4), 127-147.
Shokouhi, H. and Talati-Baghsiahi, A. (2009). Metadiscourse functions in English and Persian sociology articles: A study in contrastive rhetoric. Poznan studies in contemporary linguistics 54(4). 549-568.
Sultan, A. H. J. (2011). A contrastive study of metadiscourse in English and Arabic linguistics research articles. Acta Linguistica. Vol 5(1), 28-41.
Swales, J. M. (1990). Genre analysis: English in academic and research settings. Cambridege: Cambridge University Press.
Vazquez, I. and Ginger, D. (2008). Beyond mood and modality: Epistemic modality markers as hedges in research articles. Revista Alicantina de Estudios Ingleses Vol 21, 171-190.
Vold, E. T. (2006). Epistemic modality markers in research articles: a cross-linguistic and cross-disciplinary study. International Journal of Applied Linguistics. Vol 16(1), 61-87.